Ɂehdzo Got’ı̨nę Gots’ę́ Nákedı
Sahtú Renewable Resources Board

Languages

  • 2011-2016 Délı̨nę Language, Music and Place

    Language, Music and Place in Délįnę, Northwest Territories, Canada develops an interdisciplinary approach to language documentation. As the community of Delįnę makes a transition to self-government, there has been increased interest in stories, song, and concepts of place in order to better understand what these reveal about self-government, or, more particularly, what is at the core of being a Dene (person). Governance thus is one focal point of this research. Complementing this, the project involves the development of an indigenous research methodology with respect to language research. More particularly, the research explores variation, change and continuity in language, stories, song, and concepts of place as they relate to governance and land stewardship. The approach involves documentation with three groups of families from distinct traditional land use areas across generations, including archival and new materials, as well as dialogue with relatives from neighbouring communities with distinct dialects in order to understand the role of place of origin in variability.

    Nicole Beaudry is leading development of a book based on her research on Dene songs. Jane Modeste is prioritizing production of books based on transcribed oral texts.

    Team Members

    Funders

    University of Cologne

    Total Budget

    $7, 409

    Research Summary

    pdf Learning about Glottal in Délı̨nę got’ı̨nę Kedǝ and Oromo Language (869 KB) s

  • 2014-ongoing Spatial Traditional Knowledge Compilation

    This project is part of the Wildlife, Habitat and Harvesting program funded by the Environmental Studies Research Fund. The objective of this work is to address a gap identified in early work on the Spatial State of Knowledge project: the accessibility of previously recorded harvester knowledge to the community and regional organizations mandated to manage resources in the Sahtú Settlement Region.  This includes key place names, ecological knowledge, and land use projects and datasets which define the harvesting landscape. These projects, the existence of which may or may not be common knowledge among decision-making organizations, include documentation of harvester knowledge, knowledge of changes in habitat (both natural and due to earlier exploration and development activities in the study area), and other socio-ecologic topics. Often, the work has been topical, centering on place names, family biographies, characterizing caribou populations and biodiversity, and describing long term changes in ecology and harvesting practices.

    As traditionally named places in Dene languages are the framework upon which other types of spatially-oriented, ecological, and traditional use information are structured, this project will bring together little known and recently re-discovered place names datasets, along with more recent place names work.  The names will be assessed through working with linguist(s), and verified with knowledgeable Elders and land-users.  Gaps in existing names and required changes will be assessed through engagement. 

    As place names are extremely important as a baseline ecological dataset, and were identified as a gap in early Spatial State of Knowledge work, this project will address this gap and directly increase the available socio-ecological information to regional and community organizations for assessing development.

    Team Members

    Funders

    Environmental Studies Research Fund, Environment and Natural Resources - GNWT

    Total Budget

    $50,000

  • Remember the Promise

    How do Dene language speakers of the Sahtú Region understand and participate in processes related to the NWT Species At Risk (NWT) Act? Five years after establishment of the Act, the Ɂehdzo Got’ı̨nę Gotsę́ Nákedı (Sahtú Renewable Resources Board) has published a new book, Remember the Promise,based on stories told by Sahtú elders and with a foreword by Michael Neyelle.

    Cover TULITADELINE 21Nov2014 v2

    The catalyst for the book was a 2013 workshop in Délı̨nę with elders and Dene language specialists from Fort Good Hope, Tulı́t'a and Délı̨nę. Facilitator and linguist Betty Harnum along with staff from the Government of the Northwest Territories (GNWT) Department of Environment and Natural Resources (ENR), Species at Risk office, explained the Species at Risk (NWT) Actas a starting point for recording stories and terms reflecting Dene perspectives and knowledge.

    Recognizing that Dene is mainly an oral language and few are comfortable reading it, the book is an effort to make Dene language literacy more accessible by mixing Dene terms into an English language narrative. Illustrations by artist Jean Polfus help to bring the story alive. To help people learn to pronounce the terms, Ɂehdzo Got’ı̨nę Gotsę́ Nákedı plans to publish online audio versions of the book in the near future. In addition, a learning module for schools based on the book is being developed in partnership with ENR and Ecology North.

    In the words of Michael Neyelle, Chair of the Ɂehdzo Got’ı̨nę Gotsę́ Nákedı, himself a Dene language specialist, “Keeping the Dene language alive is part of keeping alive people’s sacred and respectful relationships with other living things. We hope that this book will encourage people to speak and understand the language of this land, the language of the ancestors. Through the language, we are sure to remember the promise.”

    It was not possible to include all the rich variations in the language within communities, but two versions of the book include terms from the two major dialects of the Sahtú: Tulı́t’a/Délı̨nę and K’ásho Got'ı̨nę. Dene language terms were translated into English, and the group learned that the concepts in Dene language and English are not exactly the same, since they come from different cultures and worldviews.

    For example, the Dene term ası̨́ı godı́ gogha horı́la (Tulı́t’a/Délı̨nę dialect) or t’áhsı̨ gódı gonezǫ́ begóhdı́le (K’áhsho Got'ı̨nę dialect) is translated in English as “anything alive that is having a hard time.” The elders agreed that this term could be used to explain Dene understandings of “species at risk.” 

    The Remember the Promisestory starts with ancient times when wildlife were giants and made their own laws, and describes how Dene and other living things agreed to live together and take care of each other. The book includes a glossary and terminology list, as well as information about the Species At Risk (NWT) Act, which is different from Canada’s Species at Risk Act.

    The 2013 workshop was sponsored in partnership with the NWT Species At Risk Secretariat. Book publication was funded by NWT Education, Culture and Employment. Buffalo Air provided in-kind support in transporting the books to Sahtú communities. Book launches are being held in each of the Sahtú communities, and books have been distributed to community members, schools and colleges free of charge.

    The book is available free of charge on here. pdf Click here to download the Tulı́t’a/Délı̨nę (7.17 MB)  version and pdf here to download the K’ásho Got'ı̨nę version (20.28 MB) . It can also be purchased through the Book Cellar’s online store (http://bookmanager.com/168003x/) or at their Yellowknife outlet, or at the Norman Wells Historical Centre. 

    You can also view the book online in English.